Servicios de traducciones

En Itraductores nos preocupamos por dar un servicios de traducciones realmente de máxima calidad. Contamos con un equipo de traductores expertos en diferentes sectores y nativos en su idioma.

El servicios de traducciones que ofrecemos lo hacemos en todos los idiomas posibles y contamos con un servicio urgente donde sus traducciones estarán realizadas en aproximadamente 24-48 horas.

Hoy en día, pueden surgir diferentes tipos de traducciones. Por ejemplo, imaginemos que queremos realizar una creación de empresa aquí en España y somos de nacionalidad inglesa. Y lo que queremos es abrir una sucursal de nuestra matriz que se encuentra en Londres. Lo ideal es que las escrituras de constitución de empresa que esta abierta en Londres, se tradujera al idioma inglés para así poder llevar a cabo de manera más eficaz, el proceso de creación de dicha sucursal. Y como esto es un acto ante notario, lo tendría que hacer un traductor jurado, pues en este caso estamos hablando de traducciones juradas. Son traducciones que se tienen que hacer de manera oficial, aportando siempre el sello de verificación por parte del traductor jurado emitido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Sin embargo, imaginemos que tenemos un restaurante aquí en España. Y que, por lo tanto, tenemos nuestra carta y nuestros servicios de traduccionesmenús que ofrecemos a los clientes, tanto españoles como el turismo que venga a España. Si queremos tener una comunicación eficaz con nuestros clientes extranjeros, lo mejor sería tener traducido toda nuestra carta al idioma ingles o francés, por ejemplo ( además del español, claro). Todos nuestros clientes entenderían lo que ofrecemos y daríamos una mejor imagen de marca y tendríamos un ventaja competitiva frente a nuestra competencia. Este tipo de traducciones son traducciones turísticas, pues van muy enfocadas al sector del turismo, un sector que va creciendo cada año en España.

Ahora bien, imaginemos por otra parte, que somos una empresa de ingeniería y que nos han aceptado para que desarrollemos en otro país la creación de una nueva carretera. Lo más recomendable sería tener un manual en que va a consistir el proyecto y que los ingenieros de otros países o personalidades entendieran. Pero claro, si somos un grupo de personas, lo más seguro es que algunas hablamos en otro idioma diferente. Por ello, lo más eficaz sería tener una traducción técnica para que las personas pudieran entender el proyecto que se va a llevar a cabo. Y claro está, esa traducción se podría llevar a cabo en los idiomas que se precisen.

Otro caso sería llevar a cabo, el desarrollo de un nuevo medicamento. Si queremos tener la patente de dicho medicamento, lo mismo habría que presentar el proyecto de investigación del mismo medicamento. Y para presentarlo en diferentes países, por ejemplo, sería muy útil llevar a cabo la traducción científica de ese nuevo medicamento. Y así se podría promocionar en distintos países, y podría curar a los distintos enfermos que existieren en ese momento y tuvieran que usar dicho medicamento para que las personas pueden tener más años de vida.

Y, por último, imaginemos que somos una empresa y que necesitamos que otro inversores entren para asi hacer crecer nuestra empresa y que se expanda internacionalmente. Lo normal, como se hacen en estos casos, sería realizar la presentación de nuestros balances. Pero para que nos entiendan nuestros posibles inversores extranjeros, es necesario que tengamos traducido todas nuestras cuentas y se realizaría, haciendo una traducción financiera. De esta manera, podríamos dar más confianza y así poder ” enganchar” a nuestros posibles  inversores.

En Itraductores trabajamos en toso estos servicios de traducciones y en dar una mayor satisfacción a nuestros clientes. Trabajamos de forma seria y comprometida en todos los sectores.