Ya te hemos hablado en otras ocasiones de algunas de las claves a la hora de realizar una traducción científica del inglés al español. En el área de las ciencias es habitual comunicarse en inglés, además de leer y escribir en esta lengua. Por eso es más habitual que, al realizar traducciones al español de textos científicos, algunas palabras o expresiones se trasladen de manera incorrecta, si no se tiene la experiencia que ofrecen las traducciones profesionales.

 

Mejora tus traducciones científicas del inglés al español con estas recomendaciones

 

Ya vimos en su momento que documentarse, ceñirse a la traducción y apoyarse en los verbos son tres acciones determinantes en la mejora de la traducción del inglés al español. Sin embargo, existen algunas otras. Te las presentamos.

 

Utiliza la pasiva refleja

 

En los textos científicos en inglés se tiende a despersonalizar el lenguaje con el uso de la voz pasiva sin agente explícito. Esto se tiende a trasladar al español como una voz pasiva, pero la manera más adecuada de hacerlo es utilizando la pasiva refleja.

 

Evita las redundancias

 

Aunque el uso excesivo de algunos conceptos es habitual en los textos científicos en general, en este caso nos referimos a aquellas expresiones que en inglés resultan adecuadas, pero que traducidas de forma literal no son correctas. En concreto, hablamos de aquellas en las que se utilizan varias palabras para referirse a algo que se puede explicar con una sola. Un claro ejemplo puede ser «press the switch on the left side», que se puede traducir como «presiona el interruptor de la izquierda», sin que sea necesario decir «el lado izquierdo».

 

En la traducción científica es importante utilizar las preposiciones adecuadas

 

Debes asegurarte de utilizar las preposiciones apropiadas en español, y no simplemente traducir las empleadas en inglés. Es uno de los errores más recurrentes y, a pesar de que las preposiciones son algo complicado al aprender un idioma, resultan fundamentales para demostrar su manejo.

 

Contrata los servicios profesionales que te ofrece una agencia de traducción para garantizar la calidad de la traducción científica

 

Para que tu traducción científica cuente con la máxima calidad hay que poner en práctica estas recomendaciones. También es importante contar con los servicios de una agencia de traducciones que te garantice una traducción perfecta y fácil de entender.

Teniendo en cuenta estas pautas, garantizarás que las traducciones científicas y traducciones técnicas del inglés al español que tengas que realizar en tu empresa, tengan una calidad profesional.

 

Agencia de traducciones con más de 10 años de experiencia en traducción científica de textos y documentos. Pídenos un presupuesto sin compromiso en iTraductores

 

Contacta con nosotros rellenando este formulario (pincha aquí), o llámanos directamente al 622 406 066. Será un placer conocer tus necesidades y poder ayudarte. En iTraductores somos una empresa de traducciones que trabaja con multitud de empresas y particulares dando servicios de interpretación y traducción de idiomas.

 

 

//
Alexia
¿Cómo puedo ayudarte?