TRADUCCIÓN JURADA
En iTraductores somos una agencia de traducción que cuenta con un equipo de traductores jurado especializados en realizar una traducción jurada oficial y de calidad.
TRADUCCIONES JURADAS DE DOCUMENTOS OFICIALES
NACIMIENTO
Traducciones juradas de certificados de nacimiento
ACADÉMICOS
Traducciones juradas de expedientes académicos
DOCUMENTACIÓN
Traducciones juradas de DNI, pasaportes o libros de familia
PENALES
Traducciones juradas de certificados de antecedentes
CONTRATOS
Traducciones juradas de contratos de todo tipo
ESCRITURAS
Traducciones juradas de escrituras notariales
MATRIMONIOS
Traducciones juradas de certificados de matrimonio
ESTATUTOS
Traducciones juradas de estatutos de una empresa
SENTENCIAS
Traducciones juradas de sentencias y procesos judiciales

TRADUCCIÓNes DE CALIDAD
Una traducción jurada es un documento que está traducido en otro idioma y que debe de estar certificado o tener un sello de que es una traducción oficial.
Estas traducciones sólo la puede llevar a cabo un traductor jurado oficial, que tenga dicho sello y pueda así verificar dicha traducción ante organismos oficiales.
Debido a que llevan impuesto dicho sello oficial y al estar verificadas y acreditadas por el Ministerio de Asuntos Exteriores, este tipo de traducción tiene validez en otros países.

REALIZADA POR TRADUCTORES OFICIALES
En iTraductores contamos con un equipo especializado en realizar dicha traducción. Cuentan con amplia formación, además de una dilatada experiencia en traducciones juradas.
Ofrecemos un servicio urgente para este tipo de traducciones que estará realizado en 24 horas y se puede contratar en todos los idiomas. Dos cosas importantes para llevar a cabo un buen servicio en traducción jurada es ofrecer a nuestros clientes una calidad máxima, rapidez en la entrega y eficacia en resolver las traducciones que puedan ser más complejas.
En iTraductores contamos contamos con los mejores traductores jurados y traductores oficiales a lo largo del territorio nacional.
REALIZAMOS TRADUCCIONES JURADAS EN DISTINTOS IDIOMAS
Español
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Portugués
Ruso
Chino
Catalán
Euskera
Gallego
Si quieres que te elaboremos una traducción jurada de un documento oficial, no dudes en contratar el servicio de un traductor jurado
Respondemos tus dudas
¿Cómo legalizar una traducción jurada?
Una traducción jurada solo puede ser realizada por un traductor profesional acreditado. Los traductores jurados son aquellos especialistas que cuentan con una certificación oficial a tal efecto.
Leer más en este artículo
¿Qué documentos oficiales necesitan una traducción jurada?
La traducción de los siguientes documentos debe ser jurada:
- Certificaciones académicas
- Certificados vitales
- Documentación legal
- Documentación empesarial oficial
- Información sanitaria
Información completa en este artículo.
¿Las traducciones juradas son confidenciales?
La confidencialidad de una traducción jurada no solo está sustentada por el código deontológico de estos profesionales. Existen, asimismo, mecanismos legales que definen y establecen esta garantía. Además, siempre cabe la posibilidad de firmar un acuerdo privado de confidencialidad entre las partes para salvaguardar aún más este aspecto.
Más información sobre la privacidad en las Traducciones Juradas en este artículo
¿Necesito una traducción jurada de mis Títulos y Diplomas para estudiar o trabajar en el extranjero?
La traducción jurada también se encarga de títulos y diplomas. Estos documentos son esenciales para demostrar tus conocimientos. Si tienes pensado ir a trabajar al extranjero, no solo vas a necesitar trasladarlos al idioma de tu país de destino: también habrás de dotar a dichas traducciones de oficialidad.
¿Es necesario tener conocimientos de derecho para hacer una traducción jurada?
Una traducción jurada bien hecha tiene que tener en su base buenos conocimientos en materia jurídica. Un traductor jurado no solo conoce varios idiomas en profundidad, sino que también debe dominar diferentes aspectos del derecho. Así, podrá garantizar que el trabajo realizado tiene todas las garantías y la calidad necesaria.
¿Una traducción jurada sirve para Homologar mis títulos académicos?
La traducción jurada es clave en la homologación de títulos académicos.
Tanto si eres español y tienes pensado mudarte al extranjero como si eres extranjero y vas a venir a España o ya estás residiendo aquí, necesitas homologar tu título académico para poder trabajar o continuar con tus estudios.
¿Qué requisitos deben cumplir las traducciones juradas de patentes?
Al tratarse de un escrito oficial, la transcripción de patentes está sometida a los mismos requisitos que los textos legales o administrativos; por lo tanto, una característica fundamental será la validez jurídica. Y para ello, la traducción tendrá que estar realizada en una lengua oficial del país donde la vayas a usar e ir firmada por un traductor profesional con autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación para interpretar documentos oficiales.
¿Es importante la traducción jurada en los procesos de adopción?
Adoptar un niño o una niña no es una tarea sencilla. La burocracia hace que en muchas ocasiones los futuros padres rocen la desesperación. Por ello es importante contar con toda la información necesaria. Y es que los procesos de adopción internacional son un vivo ejemplo de cuándo se puede necesitar de una agencia de traducción que realice servicios de traducción jurada.
De hecho, la inmensa mayoría de las administraciones públicas que tramitan este tipo de asuntos exigen como requisito indispensable que todos los documentos estén validados por un traductor jurado, siempre y cuando el idioma del país de destino del menor sea diferente al de su país de origen.
Documentación necesaria para todos los procesos de apopción internacional
Conoce más sobre las Traducciones Juradas
Traducción jurada de títulos y diplomas: qué se precisa
La traducción jurada también se encarga de títulos y diplomas. Estos documentos son esenciales para demostrar tus conocimientos. Si tienes pensado ir a trabajar al extranjero, no solo vas a necesitar trasladarlos al idioma de tu país de destino: también habrás de...
La formación en derecho: clave para una buena traducción jurada
Una traducción jurada bien hecha tiene que tener en su base buenos conocimientos en materia jurídica. Un traductor jurado no solo conoce varios idiomas en profundidad, sino que también debe dominar diferentes aspectos del derecho. Así, podrá garantizar que el trabajo...
La confidencialidad en la traducción jurada: marco legal y deontología
La confidencialidad de una traducción jurada no solo está sustentada por el código deontológico de estos profesionales. Existen, asimismo, mecanismos legales que definen y establecen esta garantía. Además, siempre cabe la posibilidad de firmar un acuerdo privado de...
PIDE TU TRADUCCION JURADA ONLINE AHORA
¿Necesita una traducción jurada urgente? ¿Buscas una empresa profesional de traducción que tenga los mejores traductores jurados? Solicita aquí y ahora tu traduccion jurada online. Contacta con nuestro equipo y tendrás tu traducción terminada y sellada antes de lo que imaginas.